Страница 5 из 23

[3.1] Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 24.03.2013 22:33
rxu
Русский перевод phpBB 3.1 Ascraeus можно скачать на официальном сайте.

С текущим состоянием можно ознакомиться здесь.

Различия с переводом phpBB 3.0 тут.



Отдельная благодарность за работу над переводом нашим пользователям Татьяна5 и Sherlock.

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 08.04.2013 18:38
Sheer
c61 писал(а):В других случаях
Именно эти случаи я имел в виду. С остальными полностью согласен. И тоже учился в школе во времена (ну не знаю недо или развитого, или в переходную эпоху к коммунизму) социализма.
c61 писал(а):Дальше смотреть или продолжить дискуссию
Дальше. И одно другому не мешает, ибо...

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 08.04.2013 18:38
rxu
c61 писал(а):Дальше смотреть или продолжить дискуссию с Sheer ?
Можно и то, и другое.

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 08.04.2013 19:06
c61
Sheer писал(а):Дальше. И одно другому не мешает, ибо...
rxu писал(а):Можно и то, и другое.
Тогда немного офффффтопа.
Sheer писал(а):....тоже учился в школе....
"Когда я был маленький" (цитата из известного фильма советских времен), я тоже некоторое время учился в школе, и у нашей учительницы литературы (чуть не дотянувшей до героя соцтруда, супер-заслуженной, с которой, кстати, я вечно спорил на окололитературные темы, а недотянувшей по причине того, что директор школы из депутата и секретаря райкома пошла поближе к цк и эту супер-умную учительницу некому было продвигать), было четкое мнение: большинство "классиков" литературы малограмотны. В качестве "внеклассного чтения" взгляните, например: "О графах и графоманах, или почему я не люблю Льва Толстого" (Логинов). Выше был пример фразы, каковые в творчестве графа встречаются. На других "классиков" критиков тоже хватает. Так что ссылочки с gramota.ru, извините, не аргумент.

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 08.04.2013 19:24
Sheer
c61 писал(а):большинство "классиков" литературы малограмотны
Ну да!
Он был женат на бедной дворянке, которая умерла в родах, в то время как он находился в отъезжем поле.
А. Пушкин, Барышня-крестьянка.

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 08.04.2013 19:32
rxu
Вы думаете, советские издательства печатали классиков как есть, без редактуры? :mrgreen:

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 08.04.2013 19:48
c61
По делу.

captcha_recaptcha.php - не могу согласить с переводом

Код: Выделить всё

	'RECAPTCHA_EXPLAIN'				=> 'In an effort to prevent automatic submissions, we require that you enter both of the words displayed into the text field underneath.',
->

Код: Выделить всё

	'RECAPTCHA_EXPLAIN'				=> 'В целях предотвращения автоматической отправки форм, введите оба отображённых слова в текстовое поле ниже.',
Скорее, "поскольку мы предпринимаем усилия по предотвращению автоматических регистраций, то требуем, чтобы Вы ввели оба отображенных слова...". И добавил бы еще: "через пробел" - для тупых)

common.php:

Код: Выделить всё

	'GROUP_IS_SPECIAL'					=> 'This is a special group, special groups are managed by the board administrators.',
->

Код: Выделить всё

	'GROUP_IS_SPECIAL'					=> 'Это специальная группа, управляемая администратором форума.', 
Так форум или конференцию обозначает слово "board" ?

hrlp_bbcode.php:

Код: Выделить всё

........... рекомендуется при отправке сообщений с PHP-кодом для улучшения его удобочитаемости.'
Слово "удобочитаемость" синтетическое. Скорее "для удобства его чтения". И снова:

Код: Выделить всё

		1 => 'If you are an administrator on this board and have the proper permissions, you can add further BBCodes through the Custom BBCodes section.'
->

Код: Выделить всё

		1 => 'Если вы являетесь администратором этого форума и имеетe достаточные права, то можете добавить новые теги BBCode в администраторском разделе.'
слово "board"...

posting.php:

Код: Выделить всё

	'ATTACH_SIG'				=> 'Attach a signature (signatures can be altered via the UCP)',
->

Код: Выделить всё

	'ATTACH_SIG'				=> 'Присоединить подпись (подпись можно изменять в личном разделе)',
Придирка: исчезло мнжественное число))) Хотя фраза плохая... лучше "Присоединить подпись (её можно изменять в личном разделе)"

ucp.php:

Код: Выделить всё

	'AVATAR_EXPLAIN'				=> 'Максимальные размеры; ширина: %1$s, высота: %2$s, размер файла: %3$.2f КБ.',
После "максимальные размеры" точка с запятой, которая здесь ни к месту. Надо как-то иначе, а как - не придумал)

Общее замечание (во многих местах): слово "вы" не лучше ли начинать с большой буквы - "Вы"... Так мы проявим уважение к пользователю.

Продолжу завтра...

Добавлено спустя 2 минуты 26 секунд:
rxu писал(а):Вы думаете, советские издательства печатали классиков как есть, без редактуры?
Самый лучший "русский язык" обычно демонстрируют профессиональные переводчики литературных произведений. Да и "классики", грешившие этим, выдавали на гора переводы с качеством текстов намного более высоким, нежели чем в своих собственных произведениях")

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 08.04.2013 19:56
rxu
c61 писал(а):Скорее, "поскольку мы предпринимаем усилия по предотвращению автоматических регистраций
Каптча может иметь место не только при регистрации, но и при гостевом постинге.
c61 писал(а):Так форум или конференцию обозначает слово "board" ?
Вообще-то, в нашем случае - конференция. У нас были проблемы с переводом (переводчиком) админки, как я уже говорил выше. Поэтому всё так, как есть сейчас. Надо править.
c61 писал(а):слово "вы" не лучше ли начинать с большой буквы - "Вы"
Я бы вообще убрал это местоимение отовсюду в переводе.
c61 писал(а):Продолжу завтра...
А вы с Git-ом не дружите?

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 09.04.2013 7:18
c61
rxu писал(а):Каптча может иметь место не только при регистрации, но и при гостевом постинге.
Точно, забыл про капчи после установки антибота) Слово "форма" для рядового пользователя обычно непонятно, тут бы совсем простыми словами сказать...
rxu писал(а):А вы с Git-ом не дружите?
Очень даже дружу) Но github почему-то недолюбливаю, предпочитаю свои сервера. На github, кстати, последние пару лет только Ваши коммиты.
rxu писал(а):Я бы вообще убрал это местоимение отовсюду в переводе.
Не могу согласиться, что стоит либо обращаться в обезличенной форме, либо на "ты", либо как-то иначе, кроме как на "Вы". Обращение на "Вы" к любому человеку для меня привычно. Когда-то давно немного преподавал в одном вузе, так попробуйте перейти на фамильярное "ты", и почувствуйте разницу...

Добавлено спустя 1 час 59 минут 7 секунд:
Продолжение банкета)

Общее замечание: заменить слово "выключено" на слово "отключено", а также "выключить" на "отключить" (такое изредка попадается). Это связано с тем, что отличие "выключить" и "включить" всего лишь в одной букве и может быть неверно истолковано человеком, особенно "в запарке". Я всегда рекомендую использовать "отключить" вместо "выключить", и сам использовал и использую именно "отключить" во всех своих проектах...
rxu писал(а):...нелитературных оборотов хватает, особенно проблемы с админразделом..
Есть немного, но ничего фатального не обнаружил. Мелочи, которые можно не исправлять, ибо смысл во всех случаях абсолютно понятен, спорные запятые в нескольких местах, все ерунда.

P.S. У меня уже давно сложилось мнение (в коем ныне укрепился), что при переводе phpbb были использованы машинные средства, уж очень сильно построение некоторых фраз напоминает "мышиный" перевод)

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 09.04.2013 10:05
rxu
c61 писал(а):Очень даже дружу) Но github почему-то недолюбливаю
Тогда можно сделать проще - Ваши pull-реквесты в репозоторий, а я буду отсматривать и делать merge.
c61 писал(а): сложилось мнение (в коем ныне укрепился), что при переводе phpbb были использованы машинные средства
Не было такого, единственное - за админку не могу 100% ручаться.

Добавлено спустя 5 минут 15 секунд:
c61 писал(а):последние пару лет только Ваши коммиты.
Кроме меня, никто с переводом не занимается. Перевед его на Github, теперь проще обслуживать.

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 09.04.2013 15:14
c61
rxu писал(а):Не было такого, единственное - за админку не могу 100% ручаться
Речь об админке, действительно некоторые выражения тяжеловаты, но ничего, админы разберутся)
rxu писал(а):Кроме меня, никто с переводом не занимается.
Мда... Народу ведь здесь много, кто-то наверняка по английски шпрехает. Или только дискутируют ?..

Github. Не смог вспомнить свой старый ник, зарегился как c6l (c61 занят), отправил pull request в branch ascraeusrupack (ascraeusrupack_c61).

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 09.04.2013 16:56
rxu
c61 писал(а):отправил pull request в branch ascraeusrupack (ascraeusrupack_c61).
Прекрасно. Начнем работать :)

Добавлено спустя 33 минуты 3 секунды:
Для удобства, по каждому изменению лучше создавать свой branch.
Так будет проще разбираться с отдельными группами изменений и делать rebase при необходимости.

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 09.04.2013 18:31
c61
rxu писал(а):по каждому изменению лучше создавать свой branch
Пока никакого создать не могу( Ненавистный github еле шевелится. Какая-то ерунда с инетом творится.

С трудом отправил...

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 10.04.2013 4:43
Пчелкин
Описание форумов как-то наводит на плохие мысли

Код: Выделить всё

'FORUM_DESC_EXPLAIN'					=> 'Любая заданная здесь разметка будет отображена в этом же виде.',
Мож так ? -

Код: Выделить всё

'FORUM_DESC_EXPLAIN'					=> 'Дополнительное описание категории, форума или подфорума.',

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 10.04.2013 10:22
владимир1983
Пчелкин писал(а):Мож так ? -
Почему "Дополнительное"?
Как твой вариант объясняет что парсер работает в описании к форуму?

Re: Локализация (русский перевод) phpBB 3.1

Добавлено: 10.04.2013 12:22
Пчелкин
Просто им уже давно пользуются как дескрипшином в текстовом варианте с выводом......

Изображение