Страница 1 из 64

[3.0] Локализация (русский перевод) phpBB 3.0

Добавлено: 18.06.2006 11:00
Xpert
В связи с выпуском первой бета-версии данного продукта предлагаю озаботиться вопросом перевода его на русский язык. Пока сложно сказать, как именно будет строиться работа, так что готов выслушать ваши предложения.

=============================
Актуальная версия локализации SVN
https://olympusrupack.svn.sourceforge.n ... ack/trunk/

Добавлено: 19.06.2006 15:35
krechmer
разбиваем все что нужно перевесть на раразные части...
выкладываете в архиве все части отдельно...
каждый кто возьмется за локализацию, берт часть пишет что взял такуюто часть и переводит.. срок 3-4 дня, в течении которого чел обязуется выложить уже перевод...
выкладывает... в итоге все групируете в один архив и вуаля )

Добавлено: 19.06.2006 16:03
Mr. Anderson
У меня есть только три буквы - CVS (или SVN, но не уверен, что это лучше). :)

Добавлено: 19.06.2006 16:12
Kastaneda
Наверно нужно выбрать 5-7 человек из числа «чувствующих язык» и при этом желающих принять участие в русификации, и выдать каждому из них по 7-10 файлов для перевода.
krechmer писал(а):срок 3-4 дня, в течении которого чел обязуется выложить уже перевод
3-4 дня маловато будет. Файлы довольно большие. Каких-то особых сроков не нужно устанавливать. Главное к релизу подоспеть.

В общем, пусть желающие заняться переводом отписываются в этой теме, команда phpbbguru.net выбирает достойных, и после набора некоторого количества кандидатов можно заняться распределением файлов.

Добавлено спустя 2 минуты 41 секунду:

Ах да, я желающий.

Добавлено: 19.06.2006 22:58
Димыч
Эх... :( Я помница ещё CVS перевёл файл common.php и ещё штук пять, потом забросил из за постоянных отсрочек выхода форума. Если найду их, то выложу сюда. Сильно если что не ругайте :?

Добавлено: 21.06.2006 12:47
cleric
Тоже частично переводил. Сначала получалось что-то несогласованное во временах, числах, падежах и прочем. Затем уже с опытом получалось сразу. Все равно, переведешь, потом необходимо ошибки искать, непонятно, где именно будет та фраза, которую ты переводишь, поэтому и несогласованность.

Добавлено: 21.06.2006 16:40
crash
cleric писал(а):непонятно, где именно будет та фраза, которую ты переводишь, поэтому и несогласованность.
именно так и есть))

Добавлено: 23.06.2006 17:45
FemZ
А у меня проблема с локализацией... Ну скачал бету а тут короче такой прикол, Ничего нильзя на русском написать даже, иначе будет только ???????????, как исправить никто ненает?

Добавлено: 23.06.2006 17:49
crash
FemZ
руссифицировать, поменять кодировку

Добавлено: 23.06.2006 17:51
Kastaneda
FemZ писал(а):как исправить
Вероятно в E phpbb3/language/en/common.php (в русском) изменить кодировку:

'ENCODING' => 'iso-8859-1', заменить на
'ENCODING' => 'windows-1251',

Добавлено: 23.06.2006 18:11
Rick
Готов принять участие в локализации (давно еще предлагал :) ).
Вариант, когда каждый будет сам выбирать что переводить считаю неверным, т.к. возникнет каша. Лучше кто-нибудь из администрации определит что и кому переводить.

Добавлено: 24.06.2006 2:09
Coagulant
Могу помочь с перводом ;) Выберем координатора (не буду тыкать в Чперта пальцем :lol: ) - он будет следить за тем кто что делает и за общим стилем (одинаковый перевод понятий и т.п.) и развать желающим части на перевод.

Добавлено: 24.06.2006 13:55
][aLBa
Тож могу принять участие в переводе. Вот тока денвер новый добуду... С английским дружу, моды для своего (небольшие) переводил.

Добавлено: 24.06.2006 14:27
Mr. Anderson
Ну чего уже? Начинаем или сопли жуем?

Добавлено: 24.06.2006 16:46
svk
Может стоит второй беты подождать? В этой еще не все в языковые переменные вынесено :(